(Seite 2-9)(page 10-17)(page 18-25)(página 26-33)(página 34-41)(pagina 42-49)(strana 50-57)DGBFEPIBetriebsanleitungOperating instructionsInstructions
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS<< Danger of injury! Keep all loose articles of clothing, ties, jewelery, long hair or other loose objects away fro
14.87 g.3g.210g.11013 9g.4101191212g.51015g.820g.919g.1029 3028g.6162341 42 2243 18174425212723262417g.7221614184089635 6 02/1311G
CHECKING THE RUNNING DIRECTION:1. Switch on the main switch (1) (g. 11); i.e. to position „1“.2. Place rotary switch (2) (g. 11) in position
USE OF THE SHREDDER:Switch on as follows:1. Turn the main switch (1) to position “1”.2. Turn the rotary switch “Cutting system forward” (2) to po
USING THE BALER:The strap brake (31) (g. 20) must be closed (move lever to right).Note: If baling is to be performed without subse-quent tying
14.87 31g.14g.15g.19g.17g.16g.1333g.2130313729g.22343332g.20g.7252726241716g.12768zuauf3433373931g.18263535353689635 6 02/1315
TAKING OUT EXCESS PAPERIN CASE OF OVERLOAD:If the shredder has stopped due to an overload (motor protection) take the excess paper out of the inlet as
CUTTING SYSTEM MAINTENANCE (6x50 mm):After approximately 2 hours of con-tinuous operation, spray some of the included special oil onto an
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ<< Risque de blessure! N’approchez jamais du bloc de coupe les vêtements amples, colliers, cheveux longs
14.87 g.3g.210g.11013 9g.4101191212g.51015g.820g.919g.1029 3028g.6162341 42 2243 18174425212723262417g.7221614184089635 6 02/1319F
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE<< Verletzungsgefahr! Lose Teile von Beklei-dung, Krawatten, Schmuck, langes Haar, oder andere lose Gegenstände
CONTROLE DU SENS DE ROTATION:1. Enclencher le commutateur principal (1) (g. 11) (position « 1 »).2. Positionner le commutateur rotatif (2) en posi-ti
FONCTIONNEMENT DU DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS:Procédez de la façon suivante:1. Mettre l’interrupteur principal (1) en position « 1 ».2. Mettre l’inter
FICELAGE DE LA BALLE(g.13,14,16et20):1. Ouvrir le volet d’introduction (24).2. Ouvrir le frein de bande (31) (g. 20).3. Tirer la bande vers
14.87 31g.14g.15g.19g.17g.16g.1333g.2130313729g.22343332g.20g.7252726241716g.12768zuauf3433373931g.18263535353689635 6 02/1323
RETIRER LE PAPIER EXCESSIFEN CAS DE SURCHARGEMENT:Si,en cas de surchargement (protection du moteur) la machine s’est arrêtée, retirez le papier excess
ENTRETIEN DU BLOC DE COUPE (6x50 mm):Après environ 2 heures de fonction-nement continu, pulvériser un peu d’huile spéciale fournie sur un
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES<< ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación piezas sueltas de ropa, corbatas, bisuterí
14.87 g.3g.210g.11013 9g.4101191212g.51015g.820g.919g.1029 3028g.6162341 42 2243 18174425212723262417g.7221614184089635 6 02/1327E
VERIFICACION DEL SENTIDO DE GIRO:1. Conectar el interruptor principal (1) (g. 11) (posición ”1”).2. Conmutar el conmutador giratorio (2) a
EMPLEO DE LA DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS:Se deberá proceder como sigue para conectar:1. Poner el interruptor principal (1) en posición “1”.2. Po
14.87 101013 91011912121015201929 3028162341 42 2243 18174425212723262417221614184089635 6 02/133DAUFSTELLUNGAbb. 1Abb. 3Abb. 5Abb. 2Abb. 4 Abb. 6Abb.
EMPLEO DEL COMPACTADOR:El freno de cinta (31) (g. 20) tiene que estar cerrado (girar la palanca a la derecha).Indicación: Si se va a realizar una com
14.87 31g.14g.15g.19g.17g.16g.1333g.2130313729g.22343332g.20g.7252726241716g.12768zuauf3433373931g.18263535353689635 6 02/1331
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL EN CASO DE SOBRECARGA:Si la máquina se hubiera desconectado por causa de sobrecarga (guardamotor), retire el material aliment
MANTENIMIENTO DEL MECANISMO DE CORTE (6x50 mm):Después de un servicio continuo de unas 2 horas, aplique por rociado algo del aceite especial incluid
<< Risco de ferimento! Manter peças de vestuários pendentes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou outros abjectos pendentes afast
14.87 g.3g.210g.11013 9g.4101191212g.51015g.820g.919g.1029 3028g.6162341 42 2243 18174425212723262417g.7221614184089635 6 02/1335P
CONTROLO DA DIRECÇÃO DE MARCHA:1. Ligar o interruptor principal (1) (g. 11) (posição “1“).2. Pôr o interruptor giratório (2) na posição “1” (g. 11)
UTILIZAÇÃO DA TRITURADORA:Para ligar, proceder da forma seguinte:1. Colocar o interruptor principal (1) na posição “1”.2. Colocar o interruptor “March
UTILIZAÇÃO DO COMPRESSOR:O travão de cinta (31) (g. 20) tem que estar fechado (girar a alavanca para a direita).Indicação: Quando se deve realizar um
14.87 31g.14g.15g.19g.17g.16g.1333g.2130313729g.22343332g.20g.7252726241716g.12768zuauf3433373931g.18263535353689635 6 02/1339
ÜBERPRÜFUNG DER LAUFRICHTUNG:1. Hauptschalter (1) (Abb. 11) einschalten (Stel-lung „1“).2. Drehschalter (2) (Abb. 11) in Stellung „1“ stel-len.3. Die
TIRAR O MATERIAL NO CASO DE UMA SOBRECARGA:Se a máquina tiver desligado por causa de uma sobrecarga (protecção do motor), tirar o materia
MANUTENÇÃO DO MECANISMO DE CORTE (6x50 mm):Depois de um serviço contínuo de aprox. 2 horas, pulverizar um pouco do óleo es-pecial numa folha de papel
<< Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento alla bocca d‘immission di parti di indu-menti, cravatte, monili, capelli lunghi o altri
14.87 g.3g.210g.11013 9g.4101191212g.51015g.820g.919g.1029 3028g.6162341 42 2243 18174425212723262417g.7221614184089635 6 02/1343I
CONTROLLO DEL SENSO DI SCORRIMENTO:1. Inserire l‘interruttore principale (1) (g. 11) (posizione „1“).2. Ruotare l’interruttore rotante (2) in po
IMPIEGO DEL DISTRUTTORE DI DOCUMENTI:Per l’inserimento procedere come segue:1. Mettere l’interruttore principale (1) nella posizione “1“.2. Metter
IMPIEGO DEL COMPRIMITORE:Il freno del nastro (31) (g. 20) deve essere serrato (ruotare la leva verso destra).Avvertenza: se si deve eseguire la compr
14.87 31g.14g.15g.19g.17g.16g.1333g.2130313729g.22343332g.20g.7252726241716g.12768zuauf3433373931g.18263535353689635 6 02/1347
PRELIEVO DEL MATERIALEIN CASO DI SOVRACCARICO:Se a causa di un sovraccarico (protezione motore) la macchina viene disinserita, per rimuovere il
MANUTENZIONE TAGLIERINA (6x50 mm): Dopo circa 2 ore di funzionamento con-tinuo spruzzare un po’ dell’olio speciale compreso nella fornitura su di un
EINSATZ DES SHREDDERS:Zum Einschalten gehen Sie wie folgt vor:1. Den Hauptschalter (1) in Stellung „1“ stellen.2. Den Drehschalter „Vorwärtslauf Schne
<< Nebezpečí poranění! Volné části oděvu, kravaty, šperky, dlouhé vlasy nebo jiné volné předměty musejí být udržovány v bezpečné vzdáleno
14.87 101013 91011912121015201929 3028162341 42 2243 18174425212723262417221614184089635 6 02/1351CZPOSTAVENÍobr. 1obr. 3obr. 5obr. 2obr. 4 obr. 6obr.
KONTROLA SMĚRU CHODU:1. Zapněte hlavní vypínač (1) (obr. 11) (poloha „1“).2. Nastavte otočný přepínač (2) do polohy „1“ (obr. 11).3. Zkontrolujte směr
POUŽITÍ SKARTOVAČE:Při zapnutí postupujte následovně:1. Hlavní vypínač (1) přepnout do polohy „1“.2. Otočný přepínač „Řezací ústrojí vpřed“ (2) p
POUŽITÍ LISU:Brzda pásu (31) (obr. 20) musí být zabrždna (páku otočit doprava).Poznámka: Pokud se má lisovat bez pozdějšího svazování, viz „V
14.87 313330313729343332252726241716768zuauf3433373931263535353689635 6 02/1355CZOBSLUHA LISUobr. 7obr. 15obr. 19obr. 16obr. 12obr. 17obr. 20obr. 21ob
ODEBRÁNÍ MATERIÁLU PŘI PŘETÍŽENÍ:Dojde-li vlivem přetížení (ochrana motoru) k vyp-nutí stroje, odeberte z plnicí šachty příliš mnoho podávaného materi
ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ÚSTROJÍ (6x50 mm):Po cca 2 hodinách trvalého provozu nastříkejte trochu dodávaného spe-ciálního oleje na list savého papíru a
14.87 89635 6 02/13SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / DIAGRAMA ELÉCTRICOESQUEMAELECTRICO/SCHEMAELETTRICO/SCHÉMAZAPOJENÍ59SB-No.991
14.87 89635 6 02/1360SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / DIAGRAMA ELÉCTRICOESQUEMAELECTRICO/SCHEMAELETTRICO/SCHÉMAZAPOJENÍSB-No.991
EINSATZ DES VERDICHTERS:Die Bandbremse (31) (Abb. 20) muss geschlossen sein (Hebel nach rechts drehen).Hinweis: Wenn ohne eine spätere Abbindung verdi
14.87 89635 6 02/1360SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / DIAGRAMA ELÉCTRICOESQUEMAELECTRICO/SCHEMAELETTRICO/SCHÉMAZAPOJENÍSB-No.991
14.87 89635 6 02/1361SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / DIAGRAMA ELÉCTRICOESQUEMAELECTRICO/SCHEMAELETTRICO/SCHÉMAZAPOJENÍSB-No.991
14.87 89635 6 02/1362SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / DIAGRAMA ELÉCTRICOESQUEMAELECTRICO/SCHEMAELETTRICO/SCHÉMAZAPOJENÍSB-No.991
14.87 89635 6 02/1363SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / DIAGRAMA ELÉCTRICOESQUEMAELECTRICO/SCHEMAELETTRICO/SCHÉMAZAPOJENÍSB-No.991
14.87 89635 6 02/1364SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE / DIAGRAMA ELÉCTRICOESQUEMAELECTRICO/SCHEMAELETTRICO/SCHÉMAZAPOJENÍSB-No.991
14.87 89635 6 02/13Verdichter / baler / presseSB-No.475.0065.465HYDRAULIKPLAN / HYDRAULIC DIAGRAM / PLAN DE HYDRAULIQUE / ESQUEMA DEL SISTEMA HIDRÁULI
14.87 89635 6 02/1366
14.87 89635 6 02/1367 Bezeichnung der Maschine: Datenshredder mit Ballenpresse Typ 475 Type of machine: Document Shredder with baler type 475 Des
89635 6 02/13Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt
14.87 313330313729343332252726241716768zuauf3433373931263535353689635 6 02/137DBEDIENUNG VERDICHTERAbb. 7Abb. 12Abb. 13Abb. 14Abb. 15Abb. 16Abb. 17Abb
ENTNAHME DESMATERIALS BEI ÜBERLASTUNG:Sollte der Shredder wegen Überlastung (Motor-schutz) abgeschaltet haben, so entnehmen Sie wie folgt das zuviel z
WARTUNG SCHNEIDWERK (6x50 mm):Nach ca. 2 Stunden Dauerbetrieb etwas von dem mitgelieferten Spezial-Öl auf ein saugfähiges Blatt Papier sprühen und dem
Commentaires sur ces manuels