Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi
BOURRAGE DE MATERIAU DANS L’APPAREIL:[Fonction Auto-Reverse]Si une quantité trop importante de matériau provoque un bourrage, la machine réagit comme
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN<< Gevaar voor verwondingen! Losse onderdelen van kleding, dassen, sie-raden, lang haar of andere losse voorwerpen
BEDIENINGSELEMENTEN:7 = Controlelampje (afb. 1) „Snijwerk met olie smeren“ Gaat branden, wanneer het snijwerk van de Cross-Cut-versie met olie ge
MATERIAALOPHOPING IN HET APPARAAT:(Auto-Reverse-functie)Wanneer er door te veel toevoer materiaal vast loopt, reageert de machine als volgt:- Het snij
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES<< ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación pie-zas sueltas de ropa, corbatas, bisuter
12 = Ranura de alimentación de papel (Fig. 3)13 = Ranura de alimentación de CD/DVD (Fig. 3)14 = Cubo de basura (Fig. 4)15 = Destructora de d
MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO:(Función de auto-retroceso)Si se produce un atasco debido a un exceso de material introducido, el aparato reacciona co
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES<< Risco de ferimento! Manter peças de vestuários penden-tes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou outros ab
12 = Ranhura de alimentação de papel (Fig. 3)13 = Ranhura de alimentação de CDs/DVDs (Fig. 3)14 = Contentor (Fig. 4)15 = Desfi bradora (Fig.
CONGESTIONAMENTO DE MATERIAL NO APARELHO:(Função Auto-Reverse)Em caso de congestionamento devido a fornecimento de demasiado material, a máquina reage
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE<< Verletzungsgefahr! Lose Teile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar, oder andere lose Gegenstände von d
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA<< Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento alla bocca d‘immission di parti di indu-menti, cravatte, monil
ELEMENTI DI COMANDO:7 = Indicatore di controllo (Fig. 1) “Lubrifi care con olio l’utensile di taglio” Si accende quando occorre lubrifi care con ol
INCEPPAMENTO DI MATERIALE NELL’APPARECCHIO:(Funzione autoreverse)In caso di inceppamento dovuto al caricamento eccessivo di materiale, l’apparecchio r
ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ<< Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜèå áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò åßäç ñïõ÷éóìï‹, ãñáâÜôåò, êïóì¤ìáôá, ìáêñõÜ ìáëëéÜ ¤ Üëëá
12 = Θάλαµος εισαγωγής χαρτιών (εικ. 3)13 = Θάλαµος εισαγωγής CD/DVD (εικ. 3)14 = Κάδος (εικ. 4)15 = Καταστροφέας (εικ. 4)16 = Πλαίσιο (εικ. 6)ΕΝΕΡ
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ:(Λειτουργία αυτόµατης αλλαγής κατεύθυνσης)Εάν προξενηθεί πλοκάρισµα του υλικού από εισαγωγή πολύ υλικού, η µηχανή αντιδ
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER<< Fare for kvæstelser! Løstsid-dende beklædningsgenstande, slips, smykker eller lignende må ikke komme i nærheden
12 = Papirtilføringssprække (afb. 3)13 = CD/DVD-tilføringssprække (afb. 3)14 = Affaldsbeholder (afb. 4)15 = Makulator (afb. 4)16 = Stativ (afb. 6)OPST
MATERIALESTOP I APPARATET:(Auto-Reverse-funktion)Indtræder der materialestop på grund af for meget tilført materiale, så reagerer apparatet på følgend
VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER<< Fare for personskader! Hold løse deler av klær, slips, smykker, langt hår og andre løse gjenstander borte fra
12 = Papierzuführschacht (Abb. 3)13 = CD/DVD-Zuführschacht (Abb. 3)14 = Mülltonne (Abb. 4)15 = Shredder (Abb. 4)16 = Gestell (Abb. 4)EINSCHALTEN DER M
12 = Papirmatesjakt (bilde 3)13 = CD/DVD-matesjakt (bilde 3)14 = Avfallsbeholder (bilde 4)15 = Makuleringsmaskin (bilde 4)16 = Ramme (bilde 6)INNKOBLI
MATERIALOPPHOPNING I MASKINEN:(Auto-reverse-funksjon)Når for mye materiale hoper seg opp, reagerer maskinen på denne måten:- Skjæreverktøyet blokkerer
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER<< Skaderisk! Löst åtsittande kläder, slips, smycken, långt hår och andra lösa föremål måste hållas borta från inma
12 = Pappersinmatningsenhet (bild 3)13 = Cd-/dvd-inmatningsenhet (bild 3) 14 = Soptunna (bild 4)15 = Dokumentförstörare (bild 4) 16 = Ställning (bild
MATERIALSTOCKNING I MASKINEN: (Auto-reverse-funktion)Om materialet stockas genom att för mycket material har matats in, reagerar maskinen på följande
TÄRKEÄT TURVAOHJEET<< Loukkaantumisvaara! Irralliset vaatekappaleet, kravatit, korut, pitkät hiukset tai muut irralliset esineet on pidettävä lo
HALLINTAELEMENTIT:7 = Valvontanäyttö (kuva 1) ”Teräyksikkö öljyttävä“ Syttyy palamaan, kun Cross-Cut-version teräyksikkö on öljyttävä. Öljyämistoim
MATERIAALIRUUHKA KONEESSA:(Auto-Reverse-toiminto)Jos materiaali ruuhkautuu liiallisen syöttämisen vuoksi, kone reagoi seuraavasti:- Teräyksikkö lukit
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA<< Urządzenie nie może być obsługiwane przez kilka osób jednocześnie! Elementy zabezpieczające są skonstruowane tak
ELEMENTY OBSŁUGI:7 = wskaźnik kontrolny (rys. 1) „Smarowanie mechanizmu tnącego” Zaświeca się, gdy mechanizm tnący wersji Cross-Cut powinien zost
MATERIALSTAU IM GERÄT:(Auto-Reverse-Funktion)Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein Stau, reagiert die Maschine wie folgt:- Das Schneidwer
NADMIERNE NAGROMADZENIE MATERIAŁU W URZĄDZENIU:(funkcja Auto-Rewers)Jeżeli w wyniku zbyt dużej ilości doprowadzonego materiału, dojdzie do powstania z
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ<< Nebezpečí poranění! Volné části oděvu, kravaty, šperky, dlouhé vlasy nebo jiné volné předměty musejí být udrž
OVLÁDACÍ PRVKY:7 = kontrolní ukazatel (obr. 1) „Řezací zařízení namazat“ Rozsvítí se, pokud musí být řezací zařízení verze Cross-Cut namazáno. Na
NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI:(automatická reverzní funkce)Dojde-li k nahromadění materiálu ve stroji, reaguje stroj následovně:- Řezací zařízení
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK<< Sérülésveszély! A laza ruhada-rabokat, nyakkendőt, ékszert, hosszú hajat és egyéb laza tár-gyakat tartsuk távol a
KEZELŐELEMEK:7 = Ellenőrző kijelzés (1. kép) „Vágószerkezet olajozása” Kigyullad, ha a Cross-Cut változat vágószerkezetét meg kell olajozni. Az ola
ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN:(Auto-irányváltó funkció)Ha a túl sok beadagolt anyag miatt torlódás keletkezik, a gép a következő módon reagál:- A vágószerkez
<< Опасност от нараняване! Не допускайте в близост до отвора за подаване на хартия непристегнати части от облекло, вратовръзки, бижута, дълга к
12 = Джоб за подаване на хартия (Фиг. 3)13 = CD/DVD-процеп за подаване (Фиг. 3)14 = Контейнер за отпадъци (Фиг. 4)15 = Шредер (Фиг. 4)16 = С
ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ:(функция Auto-Reverse)Ако в следствие подаването на твърде много материал се получи задръстване, машината ре
AREA OF APPLICATION:The intimus 315/319SC2/CC3/CC4 data shredder is a machine used for shredding general documents and data carriers such CD’s, DVD’s
BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å<< Опасность травмирования! He ÿoª|ocå∫e ¢æåµ®o ® –xoª|o¯º ÿaµº ¨aæc∫º®å, c–åca÷óåe º®paòe|åø, ªæå||≈e –o
12 = Шахта для ввода бумаги (рис. 3)13 = Шахта для ввода CD/DVD (рис. 3)14 = Сборник отходов (рис. 4)15 = Шредер (рис. 4)16 = Рама (рис. 6)ВКЛЮЧЕ
ЗАТОР МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ:(функция автореверса)Если в результате ввода избытка материала образуется затор, прибор реагирует следующим образом:- Режущи
315SC2315CC3315CC4319SC2319CC3319CC453
315SC2315CC3315CC4319SC2319CC3319CC454
315SC2315CC3315CC4319SC2319CC3319CC455
90643 3 10/10Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestelltThis paper made from 100 % unbleached recycled paperPapier recyc
12 = Paper feed slot (Fig. 3)13 = CD/DVD feed slot (Fig. 3)14 = Waste bin (Fig. 4)15 = Shredder (Fig. 4)16 = Frame (Fig. 6)SWITCHING THE MACHINE ON:Pr
MATERIAL JAM IN THE MACHINE:(Auto reverse function)If a jam is caused by too much material being fed in the following happens:- The cutters jam, then
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ<< Risque de blessure! N’approchez jamais du bloc de coupe les vête-ments amples, colliers, cheveux lon
12 = Fente d’alimentation de papier (fi g. 3)13 = Fente d’alimentation de CD/DVD (fi g. 3)14 = Poubelle pleine (fi g. 4)15 = Destructeur de documents (fi
Commentaires sur ces manuels