Intimus POWER 16.86 Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Déchiqueteurs Intimus POWER 16.86. intimus POWER 16.86 User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 49
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
ed uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
15.85/16.86
(Seite 2-9)
(page 10-17)
(page 18-25)
(página 26-33)
(página 34-41)
(pagina 42-49)
(strana 50-57)
D
GB
F
E
P
I
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instructions d’opération
Instrucciones de uso
Instruções de Operação
Istruzioni per l’uso
Návod k obsluze
CZ
Schaltplan / Wiring Diagram / Plan de montage / Diagrama eléctrico /
Esquema electrico / Schema Elettrico / Schéma zapojení
(Seite / page / página /
pagina / strana: 58-66)
Typ/Type/Tipo/Típus:
656-12C + 656-8C + 656-6C
84237 12 01/13
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 48 49

Résumé du contenu

Page 1

Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi

Page 2

IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS<< Danger of injury! Keep all loose articles of clothing, ties, jewelery, long hair or other loose objects away fro

Page 3

15.85/16.864442 47504849275122212523 24 2631 21252335423630272018404129192344465284237 12 01/1311GBINSTALLATIONSUMMARY OF NUMBERED PARTS:18 = electr

Page 4

Attention: The system only functions if:a) The emergency stop bar (14) is released (pull red bar at table forward)b) The key switch (2) has been unlo

Page 5

15.85/16.861416151784237 12 01/1313GBOPERATING ELEMENTSOPERATING ELEMENTS (Fig. 6, 7 und 8):   This swi

Page 6

USING THE BALER:       (move lever to right).Note:-

Page 7

15.85/16.86283341283940343332313536302744zuauf343339452836373737381816151784237 12 01/1315GBBALER OPERATION

Page 8

1615171461312111098712345192331 212523354236302720184415.85/16.8684237 12 01/1316GBSUMMARY OF NUMBERED PARTS:18 = electrica

Page 9

     -ENERGY SAVING TIP:Make sure t

Page 10

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ<< Risque de blessure! N’approchez jamais du bloc de coupe les vêtements amples, colliers, cheveux longs

Page 11

15.85/16.864442 47504849275122212523 24 2631 21252335423630272018404129192344465284237 12 01/1319FINSTALLATIONINSTALLATION LISTE DES PIÈCES NUMÉROTÉES

Page 12

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE<< Verletzungsgefahr! Lose Teile von Beklei-dung, Krawatten, Schmuck, langes Haar, oder andere lose Gegenstände

Page 13

DOMAINE D’UTILISATION:L’ensemble destructeur de documents/compacteur 15.85 / 16.86 est une machine destinée à déchiqueter et à compacter de grand

Page 14

15.85/16.861416151784237 12 01/1321FÉLÉMENTS DE COMMANDE       6) 

Page 15

UTILISATION DU COMPACTEUR:tourné vers le droite).Remarque: si le compactage doit être effectué

Page 16

15.85/16.86283341283940343332313536302744zuauf343339452836373737381816151784237 12 01/1323FUTILISATION DU COMPACTEUR

Page 17

1615171461312111098712345192331 212523354236302720184415.85/16.8684237 12 01/1324F INSTALLATION LISTE DES PIÈCES NUMÉROTÉES:1

Page 18

MAINTENANCE DU MÉCANISME DE COUPE:Après environ 8 heures de fonctionnement continu, lever le volet de protection (27) et pulvériser un peu d’huile spé

Page 19

INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES<< ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura de alimentación piezas sueltas de ropa, corbatas, bisuterí

Page 20

15.85/16.86Fig. 54442 475048492751Fig. 122212523 24 2631 212523354236302720Fig. 2Fig. 318Fig. 4404129192344465284237 12 01/1327ECOLOCACIONRELACIÓN DE

Page 21

Atención: La instalación funciona únicamente, cuandoa) la regleta de parada de emergencia (14) está desbloqueada (extraer la regleta roja en la mesa)

Page 22

15.85/16.86Fig. 714Fig. 816151784237 12 01/1329E 1 = Interruptor principal   

Page 23

15.85/16.864442 47504849275122212523 24 2631 21252335423630272018404129192344465284237 12 01/133DAUFSTELLUNGZUSAMMENSTELLUNGDER NUMERIERTEN TEILE:18

Page 24

EMPLEO DEL COMPACTADOR:(girar la palanca a la derecha).Indicación: Si se va a realizar una com

Page 25

15.85/16.8628Fig. 10Fig. 11Fig. 15Fig. 13Fig. 12Fig. 933Fig. 1741283940Fig. 18343332Fig. 16Fig. 2313536302744zuauf3433394528Fig. 14363737373818Fig. 81

Page 26

Fig. 8161517Fig. 714Fig. 661312111098712345Fig. 3192331 212523354236302720Fig. 2184415.85/16.8684237 12 01/1332ERELACIÓN DE LAS PIEZAS NUMERADAS:18 =

Page 27

FALLO DE MOTOR:En caso de una sobrecarga del motor de la destructora de docu-mentos o del compactador, una protección térmica incorporada interrumpe e

Page 28

<< Risco de ferimento! Manter peças de vestuários pendentes, gravatas, jóias, cabelos compridos ou outros abjectos pendentes afast

Page 29

15.85/16.86Fig. 54442 475048492751Fig. 122212523 24 2631 212523354236302720Fig. 2Fig. 318Fig. 4404129192344465284237 12 01/1335PINSTALAÇÃOLISTA DAS PE

Page 30

CAMPO DE UTILIZAÇÃO:A combinação da trituradora/do compressor 15.85 / 16.86 é uma máquina para fragmentar e comprimir grandes quantidades de document

Page 31

15.85/16.86Fig. 714Fig. 816151784237 12 01/1337PELEMENTOS DE MANEJO 1 = Interruptor principal  

Page 32

UTILIZAÇÃO DO COMPRESSOR:(girar a alavanca para a direita).Indicação: Quando se deve realizar um

Page 33

15.85/16.8628Fig. 10Fig. 11Fig. 15Fig. 13Fig. 12Fig. 933Fig. 1741283940Fig. 18343332Fig. 16Fig. 2313536302744zuauf3433394528Fig. 14363737373818Fig. 81

Page 34

EINSATZBEREICH:Die Shredder-/ Verdichter-Kombination 15.85 / 16.86 ist eine Maschine zum Zerkleinern und Verdichten großer Mengen allgemeinen Schri

Page 35

Fig. 8161517Fig. 714Fig. 661312111098712345Fig. 3192331 212523354236302720Fig. 2184415.85/16.8684237 12 01/1340PLISTA DAS PEÇAS NUMERADAS:18 = Tomad

Page 36

MANUTENÇÃO DO MECANISMO DE CORTE:Levantar a tampa (27) depois de aprox. 8 horas de serviço permanente, e pulverizar um pouco do óleo especia

Page 37

<< Pericolo di lesioni! Evitare l‘avvicinamento alla bocca d‘immission di parti di indu-menti, cravatte, monili, capelli lunghi o altri

Page 38

15.85/16.86Fig. 54442 475048492751Fig. 122212523 24 2631 212523354236302720Fig. 2Fig. 318Fig. 4404129192344465284237 12 01/1343IINSTALLAZIONE DELLA MA

Page 39

IMPIEGO DEL DISTRUTTORE DI DOCUMENTIPer inserire la macchina si deve procedere come segue:1. 

Page 40

15.85/16.86Fig. 714Fig. 816151784237 12 01/1345IELEMENTI DI COMANDO 1 = Interruttore principale  T

Page 41

IMPIEGO DEL COMPRIMITORE:(ruotare la leva verso destra).Avvertenza: se si deve eseguire la compr

Page 42

15.85/16.8628Fig. 10Fig. 11Fig. 15Fig. 13Fig. 12Fig. 933Fig. 1741283940Fig. 18343332Fig. 16Fig. 2313536302744zuauf3433394528Fig. 14363737373818Fig. 81

Page 43

Fig. 8161517Fig. 714Fig. 661312111098712345Fig. 3192331 212523354236302720Fig. 2184415.85/16.8684237 12 01/1348IELENCO COMPONENTI NUMERATI:18 = Pres

Page 44

MANUTENZIONE DELLA TAGLIERINA:Dopo circa 8 ore di funzionamento conti-nuo, sollevare la sportello di copertura (27) e spruzzare sulla taglierina del d

Page 45

15.85/16.861416151784237 12 01/135DBEDIENUNGSELEMENTE (Abb. 6, 7 und 8): 1 = Hauptschalter (Not-Aus) (Abb. 6) Mit diesem Schalter wird die gesa

Page 47

EINSATZ DES VERDICHTERS:Die Bandbremse (28) (Abb. 16) muss geschlossen sein (Hebel nach rechts drehen).Hinweis: Wenn ohne eine spätere Abbindung ver-

Page 48

15.85/16.86283341283940343332313536302744zuauf343339452836373737381816151784237 12 01/137DBEDIENUNG VERDICHTERAbb. 2Abb. 8Abb. 9Abb. 10Abb. 11Abb. 12A

Page 49

1615171461312111098712345192331 212523354236302720184415.85/16.8684237 12 01/138DAbb. 2Abb. 3Fig. 7Abb. 6 Abb. 8ZUSAMMENSTELLUNGDER NUMERIERTEN TEILE:

Page 50

WARTUNG SCHNEIDWERK:Nach ca. 8 Stunden Dauerbetrieb die Abdeckklappe (27) hochheben und etwas von dem mitgelieferten Spezial-Öl auf das Schneidwerk

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire